1
00:00:32,920 --> 00:00:33,920
We're coming in!

2
00:00:34,680 --> 00:00:35,640
Quick!

3
00:00:42,520 --> 00:00:43,440
Quick!

4
00:00:46,080 --> 00:00:47,400
Quick!

5
00:00:50,040 --> 00:00:50,960
Purely!

6
00:00:54,040 --> 00:00:55,280
Purely!

7
00:01:07,760 --> 00:01:10,280
Prosecutor, there's no one here.

8
00:01:11,600 --> 00:01:12,960
Someone must have tipped her off.

9
00:01:14,280 --> 00:01:16,080
I think I know who.

10
00:01:41,960 --> 00:01:42,960
Still far away?

11
00:01:43,840 --> 00:01:45,120
When will we arrive?

12
00:02:15,600 --> 00:02:16,800
Have we arrived?

13
00:02:16,880 --> 00:02:18,400
Wait here. Don't move.

14
00:02:18,480 --> 00:02:20,000
What the fuck?

15
00:02:22,880 --> 00:02:24,480
Hey! Let me out!

16
00:02:24,520 --> 00:02:26,000
Let me out!

17
00:02:27,280 --> 00:02:30,480
Where is he? We agreed
that I will talk to him!

18
00:02:31,480 --> 00:02:33,320
Cholera!

19
00:02:37,640 --> 00:02:38,880
It sucks.

20
00:03:18,200 --> 00:03:19,280
Valera!

21
00:03:20,040 --> 00:03:21,120
Valera!

22
00:03:22,440 --> 00:03:23,680
Valera, are you here?

23
00:03:25,160 --> 00:03:26,360
Valera!

24
00:03:26,440 --> 00:03:29,040
- Valera!
- Can you hear me?

25
00:03:31,360 --> 00:03:32,400
I'm here!

26
00:03:33,080 --> 00:03:34,680
- Valera.
- Here!

27
00:03:43,000 --> 00:03:44,120
Everything's all right?

28
00:03:44,200 --> 00:03:46,000
Yes.

29
00:03:46,080 --> 00:03:47,880
Thank you.

30
00:03:48,560 --> 00:03:49,880
What about Incantalupo?

31
00:03:51,040 --> 00:03:53,400
Search the house. From the back too.

32
00:03:54,000 --> 00:03:54,840
Bright.

33
00:03:57,960 --> 00:03:59,640
Where's Mastronero?

34
00:04:03,120 --> 00:04:05,040
Mastronero escaped.

35
00:04:06,320 --> 00:04:08,520
Incantalupo was not in the villa.

36
00:04:09,960 --> 00:04:11,800
Do you think it's a coincidence?

37
00:04:12,640 --> 00:04:15,080
Do you still say
that he can be trusted?

38
00:04:15,160 --> 00:04:16,480
I'm sorry.

39
00:04:16,520 --> 00:04:17,960
Are you sorry, ma'am?

40
00:04:19,120 --> 00:04:20,880
Of course. This is the most important thing.

41
00:04:23,200 --> 00:04:24,680
Not sending a dozen agents at all

42
00:04:24,800 --> 00:04:27,640
on a seven-hour tour from Naples,
to catch the boss who disappeared.

43
00:04:29,640 --> 00:04:33,280
Not a waste at all
30 years of investigation. No...

44
00:04:34,560 --> 00:04:37,480
The most important thing is
how are you feeling?

45
00:04:39,480 --> 00:04:40,800
How could I let this happen?

46
00:04:42,520 --> 00:04:44,880
How could I trust someone
who was 30 years old and didn't know

47
00:04:44,960 --> 00:04:46,800
what to do with your life?

48
00:04:47,360 --> 00:04:49,520
Chronically insecure
a woman who thinks

49
00:04:49,600 --> 00:04:50,800
that a uniform is just a costume.

50
00:04:50,880 --> 00:04:53,760
The agent who did it three times
she failed the pursuit test.

51
00:04:54,920 --> 00:04:58,160
- How do you know?
- Reja told me.

52
00:04:58,920 --> 00:05:01,480
I should have listened to her
when I had the opportunity.

53
00:05:03,360 --> 00:05:05,320
I'll make sure they suspend you.

54
00:05:05,800 --> 00:05:07,400
And they took him to court.

55
00:05:09,160 --> 00:05:10,600
That was the deal, right?

56
00:05:10,680 --> 00:05:13,760
You were supposed to convince me
that you deserve my trust.

57
00:05:15,160 --> 00:05:16,480
You didn't deserve it.

58
00:05:18,080 --> 00:05:20,560
- Piantareo?
- There's no one here.

59
00:05:22,560 --> 00:05:23,760
Let's go back to the villa.

60
00:05:24,840 --> 00:05:27,480
Call Ferrara. Let them get it.

61
00:05:44,640 --> 00:05:47,400
Oh God.

62
00:06:05,840 --> 00:06:06,960
Are you making tea?

63
00:06:13,000 --> 00:06:16,480
I've had enough! How much longer do I have to wait?

64
00:06:32,120 --> 00:06:35,560
You think you just need to call
and everyone will jump around you?

65
00:06:47,160 --> 00:06:48,440
I'm used to this.

66
00:06:49,320 --> 00:06:51,480
Especially when I save someone's ass.

67
00:06:54,760 --> 00:06:56,520
Leonard's phone.

68
00:07:01,320 --> 00:07:02,320
{\an8}Franz, please.

69
00:07:04,120 --> 00:07:05,320
{\an8}Take it.

70
00:07:05,960 --> 00:07:06,800
{\an8}Thanks.

71
00:07:08,680 --> 00:07:09,680
Sit down.

72
00:07:25,880 --> 00:07:28,680
It's not tea.
It's a herbal infusion that I like.

73
00:07:29,760 --> 00:07:31,840
Do you know why I have a stash of it here?

74
00:07:35,600 --> 00:07:37,680
Because I'm always ready to run away.

75
00:07:38,640 --> 00:07:40,760
They've been trying to catch me for years

76
00:07:40,840 --> 00:07:42,880
but someone always tips me off.

77
00:07:44,480 --> 00:07:46,640
It was supposed to be like that this time too.

78
00:08:02,320 --> 00:08:04,320
Daniele, do you really think

79
00:08:04,400 --> 00:08:08,640
that I believe in this nonsense
about saving my ass?

80
00:08:12,400 --> 00:08:15,040
You brought it
this policewoman to me.

81
00:08:15,600 --> 00:08:17,160
D'Intrò knew where you were.

82
00:08:17,640 --> 00:08:19,720
I just pretended to cooperate.

83
00:08:19,800 --> 00:08:22,400
- To save you.
- NO. You cooperated

84
00:08:22,520 --> 00:08:25,200
to save myself. I know what you did.

85
00:08:25,280 --> 00:08:26,680
I did what I had to do.

86
00:08:27,160 --> 00:08:29,240
Scurante was becoming
too powerful in Naples.

87
00:08:29,320 --> 00:08:32,720
- That's why I shot him.
- Unfortunately, you didn't kill him.

88
00:08:32,800 --> 00:08:34,000
At least I tried.

89
00:08:35,080 --> 00:08:36,600
Only me...

90
00:08:37,920 --> 00:08:39,520
I tried to stop him.

91
00:08:40,360 --> 00:08:42,120
You say I didn't have to
help you escape.

92
00:08:42,200 --> 00:08:44,720
And the truth is
that D'Intrò has almost reached you.

93
00:08:44,800 --> 00:08:47,000
And who called you? What?

94
00:08:47,600 --> 00:08:48,840
Nobody.

95
00:08:48,920 --> 00:08:52,080
I called you.
Do you know why?

96
00:08:52,160 --> 00:08:55,280
Because of your friends
taken over by Nunzia Serafino.

97
00:08:56,960 --> 00:08:59,160
What happened in Lido Murena,
is proof of this.

98
00:08:59,920 --> 00:09:01,680
What is Lido Murena?

99
00:09:02,920 --> 00:09:04,920
Nunzia organized a meeting there.

100
00:09:05,000 --> 00:09:07,920
She invited all the bosses.
Did you know about it?

101
00:09:08,800 --> 00:09:11,040
NO. Do you know why?

102
00:09:11,120 --> 00:09:13,560
Because she did it behind your back.

103
00:09:13,640 --> 00:09:15,960
But I stopped them!

104
00:09:18,160 --> 00:09:19,960
Just like with this raid.

105
00:09:28,600 --> 00:09:30,000
That's why you need me.

106
00:09:31,000 --> 00:09:32,960
Only I'm telling you the truth.

107
00:09:35,160 --> 00:09:36,000
Dad.

108
00:10:13,320 --> 00:10:15,360
Valera, they're coming for you.

109
00:10:15,960 --> 00:10:16,840
All right.

110
00:10:24,880 --> 00:10:26,120
Are you okay, Rosa?

111
00:10:26,840 --> 00:10:28,640
- Yes.
- Let's go.

112
00:10:49,720 --> 00:10:50,640
Open.

113
00:11:05,280 --> 00:11:07,960
I drove 870 km,
to save you.

114
00:11:11,160 --> 00:11:12,760
You could at least thank me.

115
00:11:15,400 --> 00:11:18,280
- Who assigned me Mastronero?
- D'Intro.

116
00:11:20,040 --> 00:11:22,080
He forced me to assign it to you.

117
00:11:22,640 --> 00:11:25,800
You want to read the report,
in which I object?

118
00:11:25,880 --> 00:11:28,000
Because you are too emotional, sensitive,

119
00:11:28,040 --> 00:11:30,560
- unsure of herself...
-Okay, I understand.

120
00:11:31,120 --> 00:11:34,880
- Why did you come now?
- Because I protect my agents.

121
00:11:37,960 --> 00:11:39,520
And because you did well.

122
00:11:42,160 --> 00:11:44,120
Apparently I misjudged you.

123
00:11:46,200 --> 00:11:48,440
You could have told me that
before I jumped off the cliff.

124
00:11:48,560 --> 00:11:51,280
Let's leave blaming others for a moment.

125
00:11:51,360 --> 00:11:55,400
Let's go before D'Intrò finds out
that I handed you over to another agent.

126
00:11:55,520 --> 00:11:57,280
I also have a change of clothes for you.

127
00:12:02,240 --> 00:12:05,400
<i>I convinced Sarah.
He has it and wants to give it to you.</i>

128
00:12:05,520 --> 00:12:07,960
<i>- Wait a few days.
- Nunzia!</i>

129
00:12:08,000 --> 00:12:12,000
<i>I'm fed up with this shit!
I will find this Rosa myself.</i>

130
00:12:13,360 --> 00:12:15,760
- Is that Antonio Scurante?
- Yes.

131
00:12:16,400 --> 00:12:17,960
I want Mastronero.

132
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
Incantalupo has it. He wants to give it back.

133
00:12:21,920 --> 00:12:25,360
<i>- It's far away. Definitely?
- Where the fuck is it?</i>

134
00:12:26,000 --> 00:12:27,920
<i>Remember Commiato?</i>

135
00:12:28,000 --> 00:12:30,520
This is a man from Camorra,
who had a casino in Trentino.

136
00:12:31,200 --> 00:12:32,200
So we set off.

137
00:12:32,800 --> 00:12:36,360
Then D'Intrò called Ferrara,
for them to pick you up.

138
00:12:37,160 --> 00:12:39,040
And Esposito called me.

139
00:12:40,640 --> 00:12:42,240
- Thank you.
- You're welcome.

140
00:12:42,320 --> 00:12:45,440
Let's go. Let's get started
Incantalupo and Mastronero.

141
00:12:45,560 --> 00:12:48,320
If D'Intrò finds them sooner,
will get all the glory.

142
00:12:48,400 --> 00:12:50,000
And they will blame me for their escape.

143
00:12:50,040 --> 00:12:53,160
both of us
because I took you without permission.

144
00:12:54,120 --> 00:12:55,400
Do you know how to find them?

145
00:12:58,000 --> 00:12:59,400
Can we track the phone?

146
00:13:01,240 --> 00:13:03,240
Yes. That's really all I do.

147
00:13:04,400 --> 00:13:06,400
It belongs to Leonardo de Maria.

148
00:13:06,520 --> 00:13:08,320
One of Incantalupo's sons.

149
00:13:08,400 --> 00:13:09,560
Cocìss stole...

150
00:13:13,240 --> 00:13:16,920
Mastronero stole his phone.
He should have it with him.

151
00:13:17,000 --> 00:13:18,240
Give me two minutes.

152
00:13:28,520 --> 00:13:30,880
- Will you eat something?
- No, thank you.

153
00:13:35,120 --> 00:13:36,600
- Are you cold?
- NO.

154
00:13:38,560 --> 00:13:40,680
- A jacket?
- I tried to talk to you.

155
00:13:40,760 --> 00:13:42,320
You didn't listen to me.

156
00:13:42,400 --> 00:13:45,880
NO. I didn't believe you
but I listened to you.

157
00:13:45,960 --> 00:13:49,000
I checked this case
with a flat tire.

158
00:13:49,040 --> 00:13:51,000
It was an ambush. You were right.

159
00:13:51,040 --> 00:13:53,280
Then I just tried to help you.

160
00:13:53,360 --> 00:13:56,080
- You were pointing a gun at me.
- To stop you.

161
00:13:56,160 --> 00:13:59,560
To make sure
that no one will kill you.

162
00:14:00,280 --> 00:14:02,600
- I didn't play open cards.
- That's for sure.

163
00:14:04,880 --> 00:14:07,000
I suspected D'Intrò
is involved in this.

164
00:14:07,040 --> 00:14:09,040
I didn't trust anyone.

165
00:14:09,640 --> 00:14:11,000
Even Morano.

166
00:14:11,040 --> 00:14:13,720
D'Intrò wanted to write down
me and Cocìss at a loss.

167
00:14:13,800 --> 00:14:15,720
But Morano could be trusted.

168
00:14:15,800 --> 00:14:17,920
I have to call him.
He's probably worried.

169
00:14:18,440 --> 00:14:21,720
- I left my bag in the car.
- You must know something.

170
00:14:22,400 --> 00:14:24,360
- What happened...
-We got it.

171
00:14:24,440 --> 00:14:25,360
I found.

172
00:14:27,360 --> 00:14:30,280
Signal from the phone
Leonard De Maria came from here.

173
00:14:30,360 --> 00:14:33,880
Near the mountain shelter.
It's not far.

174
00:14:49,280 --> 00:14:52,360
We leave in exactly two hours.
We'll go on foot.

175
00:14:53,440 --> 00:14:55,320
The trail leads to Austria.

176
00:14:56,200 --> 00:14:58,680
Everything we need
we have them in our backpacks.

177
00:15:00,000 --> 00:15:02,160
I need to hide for a while.

178
00:15:06,240 --> 00:15:08,920
You have not been punished. You will replace me.

179
00:15:09,000 --> 00:15:11,240
Just in case
you will get new names.

180
00:15:17,240 --> 00:15:18,680
Cesare Guerrieri.

181
00:15:20,000 --> 00:15:23,600
Cesare Guerrieri
once known as Tommaso De Maria.

182
00:15:23,680 --> 00:15:26,240
You will be my new voice.

183
00:15:26,320 --> 00:15:27,640
And a new face.

184
00:15:29,160 --> 00:15:30,320
Thanks, dad.

185
00:15:32,400 --> 00:15:33,880
You're not coming with us.

186
00:15:33,960 --> 00:15:36,960
The car will take you to Genoa.
From there you will go to Venezuela.

187
00:15:38,960 --> 00:15:40,160
Of course.

188
00:15:40,240 --> 00:15:43,400
- But there are three backpacks.
- The third one is for Franz.

189
00:15:44,200 --> 00:15:45,520
Will a slave take my place?

190
00:15:45,600 --> 00:15:47,520
There is no such thing
like "your place".

191
00:15:48,400 --> 00:15:50,720
Everyone has a place like this
what he deserves.

192
00:15:50,800 --> 00:15:53,920
A drug addict doesn't deserve it
to run the family business.

193
00:15:54,000 --> 00:15:55,640
I haven't taken it for half a year!

194
00:15:55,720 --> 00:15:57,640
So how did he steal your phone?

195
00:15:59,600 --> 00:16:02,080
You're sending me to some nowhere place,
because he stole my phone?

196
00:16:02,160 --> 00:16:06,000
Don't raise your voice at me.

197
00:16:08,920 --> 00:16:10,280
I'm sending you to Caracas,

198
00:16:10,360 --> 00:16:12,000
because you've been proving it all your life,

199
00:16:12,040 --> 00:16:14,880
that you are
irresponsible and dangerous.

200
00:16:15,000 --> 00:16:16,160
I'm too generous anyway.

201
00:16:16,240 --> 00:16:18,400
- Listen.
- Enough! Abolish backpacks.

202
00:16:18,520 --> 00:16:20,920
Riccardo, come on.
We have to prepare.

203
00:16:22,240 --> 00:16:23,400
Listen.

204
00:16:28,280 --> 00:16:29,640
We're leaving from here.

205
00:16:42,280 --> 00:16:43,720
You bastard!

206
00:16:43,800 --> 00:16:46,200
Motherfucker!

207
00:16:51,880 --> 00:16:53,000
What's going on?

208
00:16:53,040 --> 00:16:56,360
Because of you, father
he's sending me to nowhere!

209
00:16:57,560 --> 00:16:59,000
And I was doing so well.

210
00:16:59,080 --> 00:17:02,040
I was clean.
I even went to fucking rehab!

211
00:17:02,640 --> 00:17:05,040
And then you showed up
and you fucked everything up with that coke!

212
00:17:05,120 --> 00:17:06,360
Why am I tied up?

213
00:17:07,960 --> 00:17:11,200
Because Antonio Scurante is coming.
It will tear you to pieces.

214
00:17:15,960 --> 00:17:18,920
I'm fucked
but you have it even worse.

215
00:17:24,960 --> 00:17:26,160
Where is he sending you?

216
00:17:29,360 --> 00:17:30,840
- To Caracas.
- Caracas?

217
00:17:31,560 --> 00:17:35,080
What for? Your father
has not cooperated with Venezuela for years.

218
00:17:35,160 --> 00:17:36,560
What will happen to you there?

219
00:17:36,640 --> 00:17:39,920
- What do you know? Who knows you?
- You know me.

220
00:17:40,840 --> 00:17:43,200
We met in childhood.
Don't you remember?

221
00:17:44,120 --> 00:17:46,000
I am too
one of your father's mistakes.

222
00:17:46,800 --> 00:17:48,640
He just abandoned me a little earlier.

223
00:17:48,720 --> 00:17:50,360
I'll tell you something from experience.

224
00:17:50,440 --> 00:17:53,040
If he abandons you, it's over.

225
00:17:57,720 --> 00:17:59,160
You can only do one thing.

226
00:18:01,800 --> 00:18:02,720
Free me.

227
00:18:06,640 --> 00:18:07,440
Bright.

228
00:18:12,360 --> 00:18:13,560
Leonardo.

229
00:18:15,200 --> 00:18:16,680
We are marked.

230
00:18:18,320 --> 00:18:20,000
We can think to ourselves, something will change.

231
00:18:21,200 --> 00:18:22,440
But that's bullshit.

232
00:18:24,800 --> 00:18:26,720
They found your father.

233
00:18:26,800 --> 00:18:29,400
He must hide.
He won't be able to do anything anymore.

234
00:18:30,600 --> 00:18:32,160
This is our moment.

235
00:18:33,200 --> 00:18:34,960
Otherwise we'll both die.

236
00:18:52,040 --> 00:18:53,040
Prosecutor.

237
00:18:54,880 --> 00:18:56,360
There is a hidden compartment in the safe.

238
00:19:00,720 --> 00:19:01,560
What's that?

239
00:19:02,800 --> 00:19:05,160
- Geographic coordinates.
- Show.

240
00:19:07,320 --> 00:19:09,040
- Check it out.
- Yes Sir.

241
00:19:14,800 --> 00:19:18,160
They lead to Aniello Falcone Street.

242
00:19:20,640 --> 00:19:24,200
- Four hundred...
- Seventy-six. Naples.

243
00:19:31,000 --> 00:19:32,200
Yes?

244
00:19:32,280 --> 00:19:35,000
<i>Prosecutor,
Inspector Carla to you.</i>

245
00:19:35,080 --> 00:19:39,000
<i>- From Ferrara. He's supposed to pick up Valera</i>
- Give it to him.

246
00:19:39,080 --> 00:19:43,440
<i>Except that he has already taken Valera away
another inspector. Esposito Lorenzo.</i>

247
00:19:48,200 --> 00:19:49,800
Call Reja?

248
00:19:51,680 --> 00:19:52,760
I'll call.

249
00:20:00,360 --> 00:20:04,000
I don't understand.
What's at this address?

250
00:20:05,960 --> 00:20:07,640
D'Intro House.

251
00:20:12,080 --> 00:20:13,360
There's no one here.

252
00:20:17,640 --> 00:20:19,160
Leonardo's phone?

253
00:20:19,240 --> 00:20:21,960
No data available.
We lost track at this point.

254
00:20:22,000 --> 00:20:24,240
Or is it turned off
or they went up.

255
00:20:24,320 --> 00:20:26,040
We'll go too.

256
00:20:26,120 --> 00:20:27,600
- NO.
- Let's split up.

257
00:20:27,680 --> 00:20:30,440
There are seven of us.
We cannot search blindly.

258
00:20:30,560 --> 00:20:32,280
But we were supposed to find them first.

259
00:20:32,360 --> 00:20:33,200
Don't insist.

260
00:20:33,280 --> 00:20:36,400
So he drinks all the cream,
and we will return empty-handed.

261
00:20:36,520 --> 00:20:39,680
- Without even trying!
- I can't lose any more people!

262
00:20:44,320 --> 00:20:45,880
How about the next ones?

263
00:20:52,720 --> 00:20:53,560
Morano.

264
00:20:54,440 --> 00:20:56,280
What has become of him?

265
00:20:56,360 --> 00:20:59,800
Telephone repairman from Naples
he informed Serrafino about it.

266
00:21:01,000 --> 00:21:02,040
They caught him.

267
00:21:03,560 --> 00:21:05,040
I'm sorry to say this.

268
00:21:05,120 --> 00:21:07,080
What does it mean? Maybe he's still alive.

269
00:21:07,160 --> 00:21:08,880
We found his body.

270
00:21:12,920 --> 00:21:15,640
I won't let anyone else die.

271
00:21:18,040 --> 00:21:21,760
Justice will be served
but not yet.

272
00:21:21,840 --> 00:21:22,800
Dew!

273
00:22:22,000 --> 00:22:24,520
Commissioner, bad news.

274
00:22:25,200 --> 00:22:27,800
Carli wrote. They were supposed to pick up Valera.

275
00:22:38,360 --> 00:22:39,360
Mr. Prosecutor.

276
00:22:39,440 --> 00:22:42,360
What right did you have to take Valera away?

277
00:22:42,440 --> 00:22:44,520
My agent was
in danger,

278
00:22:44,600 --> 00:22:46,360
and you had other things on your mind.

279
00:22:46,440 --> 00:22:49,000
Well, yes. For example
catching the escaped boss.

280
00:22:49,080 --> 00:22:51,800
<i>You're trying to do that too, right?</i>

281
00:22:52,560 --> 00:22:54,640
I know what car
you are moving.

282
00:22:55,160 --> 00:22:57,640
It has a GPS transmitter.
You are aware of this, right?

283
00:22:58,080 --> 00:23:01,560
Now on my screen
looks like a dot.

284
00:23:02,040 --> 00:23:04,120
<i>Please stop.</i>

285
00:23:04,200 --> 00:23:07,160
<i>Let someone handle it
who knows how it's done.</i>

286
00:23:07,240 --> 00:23:09,760
Please tell me how it's done?

287
00:23:09,840 --> 00:23:11,400
<i>Threatening, plotting...</i>

288
00:23:11,520 --> 00:23:13,320
Working with Camorra?

289
00:23:13,400 --> 00:23:15,520
Achieving goals.

290
00:23:16,040 --> 00:23:18,920
When the goal is achieved,
the means are irrelevant.

291
00:23:19,000 --> 00:23:22,760
<i>On the other hand, you are stuck
in the same place for 20 minutes.</i>

292
00:23:23,400 --> 00:23:25,600
You have no idea where to go, right?

293
00:23:26,960 --> 00:23:28,080
Fuck off.

294
00:23:32,800 --> 00:23:35,760
The asshole woke up.
See how he's doing.

295
00:24:09,840 --> 00:24:11,280
Do you have a satellite phone?

296
00:24:12,200 --> 00:24:13,800
- Hey.
- Yes.

297
00:24:14,520 --> 00:24:15,920
All right. We're leaving.

298
00:24:16,760 --> 00:24:18,280
Hey! Quick.

299
00:24:34,520 --> 00:24:36,560
THERE ARE THREE OF THEM. WARPS!

300
00:24:38,160 --> 00:24:40,440
THERE ARE THREE OF THEM. WARPS!

301
00:24:51,880 --> 00:24:52,920
Dew!

302
00:24:54,160 --> 00:24:55,000
What are you doing?

303
00:24:55,080 --> 00:24:58,560
Mastronero sent me the coordinates.
I introduce them to navigation.

304
00:24:59,520 --> 00:25:01,760
“There are three of them.”
And why "distort"?

305
00:25:02,560 --> 00:25:05,600
- He wanted to write "I'm sorry."
- Wait, Rosa.

306
00:25:05,680 --> 00:25:07,360
D'Intrò found us.

307
00:25:07,440 --> 00:25:09,560
He's coming here and told us not to move.

308
00:25:09,640 --> 00:25:11,160
D'Intro? Seriously?

309
00:25:12,280 --> 00:25:14,280
- He's got all the equipment.
- Us too.

310
00:25:15,160 --> 00:25:17,080
There are seven of us and we have the equipment.

311
00:25:17,160 --> 00:25:19,880
You were supposed to catch Incantalupo
without D'Intro.

312
00:25:22,120 --> 00:25:23,320
I won't stop.

313
00:25:23,400 --> 00:25:26,680
If we don't move now,
Cocìss will die and Incantalupo will escape.

314
00:25:27,200 --> 00:25:28,440
Ma'am.

315
00:25:28,560 --> 00:25:31,440
Death of Morano
it couldn't be wasted.

316
00:25:33,120 --> 00:25:34,000
Let's go.

317
00:25:34,080 --> 00:25:35,600
Okay, let's go.

318
00:25:35,680 --> 00:25:37,200
- Telephone.
- Yes.

319
00:25:40,960 --> 00:25:46,320
WELCOME TO PARADISE

320
00:25:58,600 --> 00:26:00,000
Scurante has arrived.

321
00:26:20,960 --> 00:26:22,440
How was your trip?

322
00:26:22,560 --> 00:26:24,640
{\an8}Is the weather always this shitty here?

323
00:26:24,720 --> 00:26:26,680
You should come in winter.

324
00:26:26,760 --> 00:26:29,080
{\an8}You almost made winter come.

325
00:26:29,160 --> 00:26:32,000
{\an8}What took you so long?
give me Cocìss?

326
00:26:33,840 --> 00:26:34,800
Come.

327
00:26:41,680 --> 00:26:42,680
Cholera.

328
00:26:47,240 --> 00:26:49,760
You preferred talking to Nunzia, right?

329
00:26:51,200 --> 00:26:53,920
Bad choice. I'm the one who makes the decisions.

330
00:26:55,360 --> 00:26:57,000
In fact, I've already made up my mind.

331
00:26:57,680 --> 00:26:59,120
Today Cocìss will die.

332
00:26:59,840 --> 00:27:02,400
Sarah, forgive me
but it's your family's business.

333
00:27:02,520 --> 00:27:04,400
I only care about Cocìss.

334
00:27:05,000 --> 00:27:06,400
And I still haven't seen him.

335
00:27:08,000 --> 00:27:11,800
Riccardo, please prepare
a herbal infusion for men.

336
00:27:11,880 --> 00:27:13,440
I'll go get Cocìss.

337
00:27:39,120 --> 00:27:40,760
Do you think I'm an idiot?

338
00:27:50,120 --> 00:27:52,040
Don't move! Police!

339
00:27:54,280 --> 00:27:55,880
Down!

340
00:27:57,200 --> 00:27:59,560
Already! Hands up!

341
00:27:59,640 --> 00:28:01,040
Police! Don't move!

342
00:28:06,000 --> 00:28:06,840
Don't move!

343
00:28:35,560 --> 00:28:36,560
Whore.

344
00:30:02,760 --> 00:30:03,840
I'm not going any further.

345
00:30:05,320 --> 00:30:08,200
There is Austria. Go.

346
00:30:08,280 --> 00:30:10,120
{\an8}What the fuck are you talking about?

347
00:30:10,200 --> 00:30:11,040
It was stupid.

348
00:30:11,120 --> 00:30:12,000
I had no criminal record.

349
00:30:12,040 --> 00:30:13,960
If the police come,
they won't arrest me.

350
00:30:15,320 --> 00:30:17,720
Why should I run away with you?

351
00:30:18,600 --> 00:30:21,280
{\an8}Think how nice it will be,
when your father ends up in prison

352
00:30:21,880 --> 00:30:24,920
{\an8}and he will find out
how happy you are in freedom.

353
00:30:25,760 --> 00:30:27,000
{\an8}Think about it.

354
00:30:33,360 --> 00:30:34,760
What the fuck now?

355
00:30:37,720 --> 00:30:38,920
{\an8}That's it.

356
00:31:08,400 --> 00:31:09,440
He did this to you?

357
00:31:10,280 --> 00:31:11,320
Where did he go?

358
00:31:12,200 --> 00:31:14,440
- Where the fuck did he go?
- There.

359
00:32:14,200 --> 00:32:15,680
You have no balls.

360
00:32:24,240 --> 00:32:25,720
I have balls, dad.

361
00:33:32,880 --> 00:33:34,800
Cocìss!

362
00:34:44,520 --> 00:34:46,040
Saro Incantalupo is dead.

363
00:34:47,360 --> 00:34:51,200
Like his son,
Daniele Mastronero.

364
00:34:52,560 --> 00:34:53,800
Also known as Cocìss.

365
00:34:55,000 --> 00:34:57,360
He still hasn't been found.

366
00:34:58,040 --> 00:34:59,800
The dam was open.

367
00:34:59,880 --> 00:35:03,640
The body may be in the valley
or even in the sea.

368
00:35:04,200 --> 00:35:05,960
We will keep looking.

369
00:35:07,240 --> 00:35:10,120
Even if the odds are
there is little chance of finding it.

370
00:35:11,760 --> 00:35:14,520
This is the end of the Incantalupo era

371
00:35:14,600 --> 00:35:17,000
and the beginning of a new investigation.

372
00:35:17,520 --> 00:35:21,200
Killing Antonio Scurante,
we decapitated his clan.

373
00:35:21,960 --> 00:35:26,160
However, I couldn't have achieved this on my own.

374
00:35:26,240 --> 00:35:29,200
I would like to thank you publicly

375
00:35:29,280 --> 00:35:32,240
Agent Valera
from the unit in Ferrara.

376
00:35:33,000 --> 00:35:36,360
And a new manager
investigation department in Naples.

377
00:35:36,440 --> 00:35:37,840
Antonella Reja.

378
00:35:45,960 --> 00:35:50,720
You were the one who discovered the connections
Nunzia Serafino with this matter.

379
00:35:50,800 --> 00:35:54,360
But she still does
is at large.

380
00:35:54,440 --> 00:35:57,160
Do you know where he might be?

381
00:36:03,560 --> 00:36:05,000
We will find her too.

382
00:36:06,000 --> 00:36:09,560
We will cooperate.
So far.

383
00:36:10,800 --> 00:36:12,280
Any more questions?

384
00:36:12,960 --> 00:36:15,400
Mr. Prosecutor,
what is the situation in Naples,

385
00:36:15,520 --> 00:36:18,240
after that
how were both clans defeated?

386
00:36:19,040 --> 00:36:24,400
As I said,
this is the beginning of a new investigation. But...

387
00:36:24,520 --> 00:36:27,360
<i>He made a deal with half of the Camorra
and he is the one who gets the praise.</i>

388
00:36:27,440 --> 00:36:29,840
<i>Even though we screwed up
all the work and he knows it.</i>

389
00:36:29,920 --> 00:36:31,920
Unfortunately he didn't say that.

390
00:36:32,840 --> 00:36:36,520
But we know that.
We know it's because of you.

391
00:36:38,360 --> 00:36:40,440
- Is that not enough?
- That's not the point.

392
00:36:40,560 --> 00:36:42,720
He didn't even mention Morano.

393
00:36:43,440 --> 00:36:45,360
Without him we wouldn't be here.

394
00:36:45,440 --> 00:36:49,200
It's not your fault.
Morano made his own decisions.

395
00:36:49,280 --> 00:36:52,640
I haven't seen him in years
so determined.

396
00:36:54,280 --> 00:36:56,000
He was a fucking cop.

397
00:36:58,120 --> 00:36:59,640
He was a fucking cop.

398
00:37:00,440 --> 00:37:03,600
He warned me to
she wasn't attached to Mastronero,

399
00:37:04,440 --> 00:37:06,560
because it would end badly.

400
00:37:08,000 --> 00:37:09,320
And so it happened.

401
00:37:10,400 --> 00:37:11,880
I lost them both.

402
00:37:17,840 --> 00:37:20,000
You have the same face as you did back then

403
00:37:20,040 --> 00:37:22,520
the first time
I saw you at your father's.

404
00:37:24,800 --> 00:37:26,000
That's weird.

405
00:37:56,560 --> 00:37:58,280
<i>“I know, it turned out bad.</i>

406
00:38:01,320 --> 00:38:04,320
<i>And apparently,
when you turn 30, boom!</i>

407
00:38:04,920 --> 00:38:06,280
<i>Suddenly you know what to do.</i>

408
00:38:10,560 --> 00:38:12,600
<i>Bullshit. I understand it now.</i>

409
00:38:15,280 --> 00:38:18,400
<i>Even when you grow up,
you still don't know what to do.</i>

410
00:38:28,520 --> 00:38:31,280
<i>You can blame those
who were here before us</i>

411
00:38:31,360 --> 00:38:33,200
<i>for giving shit
role model</i>

412
00:38:35,600 --> 00:38:37,520
<i>But that's just an excuse.</i>

413
00:38:40,640 --> 00:38:43,600
<i>If your patterns suck,
choose better.</i>

414
00:38:45,760 --> 00:38:47,440
<i>This is the hardest thing.</i>

415
00:38:48,800 --> 00:38:52,760
<i>Everyday you have people around you,
who teach you a lot</i>

416
00:38:52,840 --> 00:38:54,280
<i>even though you don't even notice it.</i>

417
00:39:03,080 --> 00:39:06,600
<i>You are looking for your way alone,
you make mistakes, you get lost.</i>

418
00:39:07,320 --> 00:39:09,360
<i>The temptation is always the same.</i>

419
00:39:10,040 --> 00:39:11,080
<i>Surrender.</i>

420
00:39:13,320 --> 00:39:15,760
But this time
I didn't want to give up.

421
00:39:15,840 --> 00:39:17,360
No matter what.

422
00:39:17,440 --> 00:39:20,080
And that's why I did it
a lot of stupid things.”

423
00:39:24,720 --> 00:39:26,720
You could have just said.

424
00:39:28,520 --> 00:39:29,840
I was afraid it would paralyze me.

425
00:39:30,360 --> 00:39:32,280
Luca, what should I tell you?

426
00:39:32,360 --> 00:39:34,800
You're with the girl from the store.
All right.

427
00:39:34,880 --> 00:39:36,880
It's your decision.
We are not together.

428
00:39:36,960 --> 00:39:38,560
You've said it a hundred times. I see.

429
00:39:39,320 --> 00:39:42,840
I tried to explain
that what you said...

430
00:39:44,080 --> 00:39:45,280
that we have to grow up

431
00:39:46,160 --> 00:39:47,840
and I said: "What a bore, Rosa"...

432
00:39:47,920 --> 00:39:50,120
More like: "You're a pain in the ass, Rosa."

433
00:39:50,200 --> 00:39:51,040
Yes.

434
00:39:52,080 --> 00:39:55,200
I met this girl from the store.

435
00:39:55,280 --> 00:39:58,960
And I thought I'd try
like everyone else.

436
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
Home, work...

437
00:40:03,560 --> 00:40:04,360
Except...

438
00:40:05,000 --> 00:40:07,040
You are the only person who makes

439
00:40:08,200 --> 00:40:10,800
that growing up can be
something positive.

440
00:40:11,880 --> 00:40:13,160
We are adults now.

441
00:40:13,800 --> 00:40:16,320
Some people our age
they are married and have children.

442
00:40:16,400 --> 00:40:17,800
- Three children.
- Three.

443
00:40:18,680 --> 00:40:20,840
- But at least you have a dog.
- Yes.

444
00:40:23,000 --> 00:40:25,680
Some people will never grow up.

445
00:40:26,320 --> 00:40:28,320
Even if you're trying to save them.

446
00:40:30,720 --> 00:40:33,640
Anyway,
we will make mistakes.

447
00:40:34,440 --> 00:40:37,880
Sounds pessimistic coming from someone
who just defeated the Camorra.

448
00:40:37,960 --> 00:40:39,920
On the contrary, I am an optimist.

449
00:40:40,960 --> 00:40:45,040
We will still make mistakes
so we can stop being afraid.

450
00:40:46,840 --> 00:40:49,440
Luca, what the fuck?
I'm serious, and you...

451
00:40:49,560 --> 00:40:52,280
I'm sorry.
I thought I should try it now.

452
00:40:52,360 --> 00:40:54,040
- I mean fear in general.
- Sorry.

453
00:40:54,120 --> 00:40:56,120
- In life.
- I misunderstood, sorry.

454
00:41:00,120 --> 00:41:01,160
Sorry.

455
00:41:04,280 --> 00:41:05,120
Hello?

456
00:41:07,800 --> 00:41:09,160
Now?

457
00:41:20,800 --> 00:41:23,080
- Are you sure you won't order anything?
- Definitely.

458
00:41:30,640 --> 00:41:32,120
We found Mastronero's body.

459
00:41:35,280 --> 00:41:37,240
- I'm sorry.
- I want to see them.

460
00:41:38,880 --> 00:41:40,280
It's not a pleasant sight.

461
00:41:41,360 --> 00:41:43,360
The dam was working. We only have...

462
00:41:44,160 --> 00:41:45,560
shreds.

463
00:41:46,000 --> 00:41:48,560
- I can imagine how you feel.
- Please don't start.

464
00:41:49,360 --> 00:41:51,440
You don't know what I feel.

465
00:41:51,560 --> 00:41:54,400
You didn't have to come here
just to tell me this.

466
00:41:54,520 --> 00:41:56,640
I didn't come just for this.

467
00:41:58,400 --> 00:42:00,440
I wish you would
she worked for me.

468
00:42:05,760 --> 00:42:10,840
Mastronero upset the balance,
that I spent years building.

469
00:42:10,920 --> 00:42:14,160
For 30 years
I fought evil with all my soul.

470
00:42:14,240 --> 00:42:17,000
Until I realized I couldn't beat him.
It was a utopia.

471
00:42:17,080 --> 00:42:20,680
Is it better to sentence the boy to death?
Sacrifice an agent?

472
00:42:22,560 --> 00:42:24,760
It's easier to look away, right?

473
00:42:24,840 --> 00:42:25,760
NO.

474
00:42:26,640 --> 00:42:29,440
Evil must be looked in the eye.

475
00:42:29,560 --> 00:42:30,680
And choose.

476
00:42:30,760 --> 00:42:33,000
The least evil
of everyone in the world.

477
00:42:33,880 --> 00:42:36,000
You're too smart
not to understand it.

478
00:42:36,040 --> 00:42:39,080
With all due respect,
I don't need flattery.

479
00:42:39,160 --> 00:42:42,120
Please. This is exactly what I need.

480
00:42:42,560 --> 00:42:44,520
You are young but strong.

481
00:42:45,160 --> 00:42:48,080
You think we caught it
Incantalupo by any chance?

482
00:42:49,720 --> 00:42:51,840
All the raids,
that I aimed at him,

483
00:42:51,920 --> 00:42:55,080
prepared in the smallest way
details, they always failed.

484
00:42:55,720 --> 00:42:57,000
Why do you think?

485
00:42:58,560 --> 00:43:00,840
Because someone was always tipping him off.

486
00:43:00,920 --> 00:43:03,400
But it was different with you.

487
00:43:03,520 --> 00:43:06,800
Nobody detected you.
You were a step ahead.

488
00:43:06,880 --> 00:43:08,000
Uncorrupted.

489
00:43:08,840 --> 00:43:11,160
Pure in a sense.

490
00:43:12,280 --> 00:43:14,440
You reminded me
myself when I started.

491
00:43:15,640 --> 00:43:17,560
I will never do what you did.

492
00:43:19,800 --> 00:43:21,880
When did you stop?
believe in justice?

493
00:43:21,960 --> 00:43:23,640
I still believe in her.

494
00:43:24,680 --> 00:43:26,280
Deep.

495
00:43:26,360 --> 00:43:30,560
But justice
manifests itself in many ways.

496
00:43:31,760 --> 00:43:33,040
And this thing...

497
00:43:33,680 --> 00:43:37,080
when it was really closed,
makes me even more sure of this.

498
00:43:40,720 --> 00:43:42,240
Relax.

499
00:43:44,920 --> 00:43:46,560
Please open
when you're ready.

500
00:43:47,920 --> 00:43:49,800
Please look carefully.

501
00:43:49,880 --> 00:43:52,680
And then consider my offer.

502
00:43:54,720 --> 00:43:58,040
Mastronero's death is a tragedy,
which has positive sides.

503
00:43:59,680 --> 00:44:01,160
What?

504
00:44:05,560 --> 00:44:08,520
Thank you for the offer,
but I won't use it.

505
00:44:32,440 --> 00:44:33,440
RIGHT UPPER LIMB

506
00:44:39,080 --> 00:44:40,320
LEFT LOWER LIMB

507
00:45:01,680 --> 00:45:02,800
LEFT UPPER LIMB

508
00:45:57,720 --> 00:46:00,000
- And how?
- All right.

509
00:46:01,080 --> 00:46:03,200
- Still hurts?
- It's better.

510
00:46:03,280 --> 00:46:06,440
I still don't know why you stabbed me.

511
00:46:06,560 --> 00:46:07,760
I could pretend.

512
00:46:09,040 --> 00:46:11,120
You can't fake it, Leonardo.

513
00:46:26,160 --> 00:46:27,320
O.

514
00:51:15,080 --> 00:51:17,080
Polish text: Adam Osielski


